<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Helvetiq@Twitter</title>
	<atom:link href="http://blog.helvetiq.ch/2009/08/01/helvetiqtwitter/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.helvetiq.ch/2009/08/01/helvetiqtwitter/</link>
	<description>Blog sur la Suisse, par HELVETIQ le jeu de société sur la Suisse</description>
	<pubDate>Sat, 31 Jul 2010 14:59:38 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
		<item>
		<title>By: Hadi</title>
		<link>http://blog.helvetiq.ch/2009/08/01/helvetiqtwitter/#comment-27</link>
		<dc:creator>Hadi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 15:06:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.helvetiq.ch/?p=209#comment-27</guid>
		<description>Merci pour votre message.

Pour constituer la série de questions présentes dans le jeu Helvetiq, nous avons travaillé avec des personnes de toutes les régions linguistiques.
Au final, nous avons des questions sur le tessin (Botta, Brissago, le tunnel du gothard, Bellinzona, etc) ainsi que sur des écrivains ou créateurs de langue allemande (Hermann Hesse qui du reste a vécu au tessin, HR Giger, Stephan Eicher, etc) et bien d'autres questions encore. Le jeu de quiz est conçu également pour faciliter l'apprentissage, en plus de tester les connaissances de ceux qui savent. J'espère qu'il n'y a pas de mal à apprendre des choses sur l'une ou l'autre région du pays.
Nous réalisons tout à fait que nous n'avons pas couvert tous les sujets possibles. C'est pour cette raison que nous prévoyons des recharges de questions pour bientôt. De plus, nous créons des questions spéciales "sur mesure" avec certaines communes et régions.
Quant aux procédures de naturalisations, l'idée du jeu vient de là. Pour créer le jeu, nous avons volontairement mélangé des questions possibles aux auditions de naturalisation avec d'autres questions de culture générale sur la Suisse. Ceci, pour augmenter l'attrait du jeu pour tous le monde.
Pour les traductions, nous avons traduit les questions et changé celles qui ne jouaient pas dans une langue ou l'autre. Pour l'instant, les échos reçus des italophones sont plutôt positifs.

J'espère avoir répondu à vos questions.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci pour votre message.</p>
<p>Pour constituer la série de questions présentes dans le jeu Helvetiq, nous avons travaillé avec des personnes de toutes les régions linguistiques.<br />
Au final, nous avons des questions sur le tessin (Botta, Brissago, le tunnel du gothard, Bellinzona, etc) ainsi que sur des écrivains ou créateurs de langue allemande (Hermann Hesse qui du reste a vécu au tessin, HR Giger, Stephan Eicher, etc) et bien d&#8217;autres questions encore. Le jeu de quiz est conçu également pour faciliter l&#8217;apprentissage, en plus de tester les connaissances de ceux qui savent. J&#8217;espère qu&#8217;il n&#8217;y a pas de mal à apprendre des choses sur l&#8217;une ou l&#8217;autre région du pays.<br />
Nous réalisons tout à fait que nous n&#8217;avons pas couvert tous les sujets possibles. C&#8217;est pour cette raison que nous prévoyons des recharges de questions pour bientôt. De plus, nous créons des questions spéciales &#8220;sur mesure&#8221; avec certaines communes et régions.<br />
Quant aux procédures de naturalisations, l&#8217;idée du jeu vient de là. Pour créer le jeu, nous avons volontairement mélangé des questions possibles aux auditions de naturalisation avec d&#8217;autres questions de culture générale sur la Suisse. Ceci, pour augmenter l&#8217;attrait du jeu pour tous le monde.<br />
Pour les traductions, nous avons traduit les questions et changé celles qui ne jouaient pas dans une langue ou l&#8217;autre. Pour l&#8217;instant, les échos reçus des italophones sont plutôt positifs.</p>
<p>J&#8217;espère avoir répondu à vos questions.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: C. Algor</title>
		<link>http://blog.helvetiq.ch/2009/08/01/helvetiqtwitter/#comment-26</link>
		<dc:creator>C. Algor</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 08:59:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.helvetiq.ch/?p=209#comment-26</guid>
		<description>La version française du jeu est très romandocentrique. On y trouve, par exemple, des écrivains pratiquement inconnus hors du monde francophone mais pas des écrivains alémaniques de renommée internationale; ou bien des faits historiques ou géographiques ou même culinaires (Cenovis) dont personne en Suisse alémanique ou italienne n'a entendu parler? De plus, il n'y a presque pas de questions regardant la Suisse italienne. Rien de mal à tout ça vu qu'en Suisse on connait sa région linguistique mais pas les autres et que les connaissances nécessaires à la naturalisation varient d'un canton à l'autre. Ma question est: est-ce que les versions italienne et allemande du jeu sont-elles adaptées aux respectives régions linguistiques ou s'agit-il simplement de traductions de la version française?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La version française du jeu est très romandocentrique. On y trouve, par exemple, des écrivains pratiquement inconnus hors du monde francophone mais pas des écrivains alémaniques de renommée internationale; ou bien des faits historiques ou géographiques ou même culinaires (Cenovis) dont personne en Suisse alémanique ou italienne n&#8217;a entendu parler? De plus, il n&#8217;y a presque pas de questions regardant la Suisse italienne. Rien de mal à tout ça vu qu&#8217;en Suisse on connait sa région linguistique mais pas les autres et que les connaissances nécessaires à la naturalisation varient d&#8217;un canton à l&#8217;autre. Ma question est: est-ce que les versions italienne et allemande du jeu sont-elles adaptées aux respectives régions linguistiques ou s&#8217;agit-il simplement de traductions de la version française?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
